Ways to publish and consume parallels contents #2829
Replies: 3 comments 1 reply
-
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
Additional use case: Parallel reading and comparizon of books/papers #2788
|
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
|
This was discussed 2025-11-27. Parallel ContentWendy Reid: we've had use cases for multiple versions of the content and tried to solve with multiple renditions Gautier Chomel: currently there are different problematics like translated content, fixed and reflow, audio and text https://www.irccloud.com/pastebin/HohO22uS/ Gautier Chomel: up until now there have been separate discussions and proposals for each but we should try to find one way for all Ivan Herman: it is an important use case and multiple renditions covers at least some of it Hadrien Gardeur: multiple renditions does have a mapping document to jump between the renditions - it's a lot like a navigation document Wendy Reid: I agree we need incubation - we have bits and pieces of what we need Hadrien Gardeur: I think another option for multiple reading orders than multiple renditions and all it entails - a separate publication - we also have collections for alternate reading order Unfortunately, multiple renditions were never really used. Right? Hadrien Gardeur: I had this in mind at tpac but we didn't have time to discuss - once we're done with comics I'd like to explore it Ivan Herman: I have practical problems, namely whatever we do if we want to put it in the epub standard we need two implementations If my memory is correct, I think that it is too difficult to use multiple publication documents per zip file. Ivan Herman: I'm worried about putting something into the standard again before we know that there will be adoption Wendy Reid: if we are to undertake this a big question is what stopped adoption of multiple renditions - there are some implementations but they are really platform base Hadrien Gardeur: what if we create a task force that does not attempt to introduce new things in the spec Gregorio Pellegrino: we shouldn't work in the past but whether it is needed now - EAA is requiring publishers to now produce both fxl and reflow in the same package Shinya Takami: I wonder if there is enough interest or demand for this - I think it needs more incubation Ivan Herman: the working group is getting thin and we have existing task forces with a lot of work to do - we should be getting to CR within half a year - so I'm worried about this taking more time away from the revision Hadrien Gardeur: there is demand for textbooks and it is common for magazines - they are lacking the format to do it +1 to Hadrien Gardeur Hadrien Gardeur: and if we can't add anything to the spec than it still leaves people with some ideas to work on Gautier Chomel: scholarly publishing does do multiple renditions but in a closed environment - they need to provide interoperable content Wendy Reid: we need to do some outreach to find out who is interested before we get to a task force Gautier Chomel: I think it would be good to have this in the CG because we have more people with interest in this area +1, anyone can join CG Hadrien Gardeur: we also have interest in EDRLab but they are not represented in this group Wendy Reid: for a next step we should start the conversation in the CG Gautier Chomel: I can try by mid-January to have a call in the CG to start a task force |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
Uh oh!
There was an error while loading. Please reload this page.
-
Different discussions and issues are about having similar contents in different forms displayed together or available thru switching mechanism. That applies at least to:
We previously tried to adress that as synchronised, alternate or fallback but none worked enough to wrap all those cases up. I think we should group all those cases under a parallels contents concept allowing to author contents that could be displayed side by side or switched between.
I suggest to create a dedicated task force to, at least try to, solve that during this charter.
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions